Хурритский гимн – старейшее известное музыкальное произведение

Невероятно думать, как художественное творчество людей развивалось на протяжении тысяч веков. Музыка — одна из уникальных и определяющих характеристик, известных человечеству. Однако отсутствие археологических свидетельств доказывает, как мало мы знаем о фактическом происхождении музыки, хотя считается, что она существует не менее 55 000 лет.

Одно из немногих ранних известных музыкальных произведений было обнаружено несколько десятилетий назад. Она называется «Хурритские песни» — сборник музыкальных произведений, записанных на клинописных глиняных табличках, датируемый примерно 1400 годом до н.э. Тридцать глиняных табличек были извлечены в 1950-х годах из руин королевского дворца в древнем городе Угарит, который является современной Рас-Шамрой в современной Сирии.

руины древнего сооружения, состоящего из камней - Руины королевского дворца в Угарите, где были обнаружены и раскопаны клинописные глиняные таблички

Одна из табличек содержит почти полное музыкальное произведение, называемое “Хурритский гимн”. Он также известен как “Хурритский гимн Никкалу“, “Хурритский культовый гимн”, “Залузи богам” или просто “ч.6”.

Что ж, вот оно:

глиняная табличка, содержащая хурритские гимны, спереди (вверху) и сзади (внизу)Это не очень похоже на музыку, не так ли?

Система нотной записи, с которой мы знакомы сегодня, не существовала до 1000 г. н.э. В хурритском гимне система нотной записи совершенно иная. Нотация — это, по сути, набор инструкций для интервалов и настройки, основанных на гептатонической диатонической шкале. Она исполняется на девятиструнной лире.

Благодаря своему почти нетронутому состоянию по сравнению с другими 29 музыкальными текстами, хурритский гимн является единственным гимном, который можно было реконструировать и интерпретировать, хотя имя его автора в настоящее время утрачено.

Каковы слова хурритского гимна и что они означают?

Ученые и археологи-музыковеды обнаружили, что расшифровка неоднозначного текста хурритского гимна является сложной задачей, поскольку хурритский язык еще не полностью понятен. Еще одним фактором, усугубляющим проблемы с переводом, являются небольшие пробелы, вызванные отсутствующими фрагментами глиняной таблички.

Несмотря на трудности, ученые выяснили, что гимн был написан на угаритском, вымершем северо-западном семитском языке. На данный момент все лирическое содержание хурритского гимна остается частично скрытым. Тем не менее, перевод текста песни Хансом-Йохеном Тилем в 1977 году считается наиболее приблизительным переводом на сегодняшний день. Мелодию песни интерпретировал доктор Ричард Дамбрилл, и его собственная интерпретация является лишь одной из нескольких других академических интерпретаций мелодии песни.

Хурритский гимн — это явно религиозная песня. Он посвящен хурритской богине Никкал, богине садов и жене бога луны Яриха. Он поется как призыв к Никкал, чтобы она даровала свою плодовитость женщинам, которые не могли иметь детей.

Ниже приводится частичный перевод хурритского гимна, основанный на сохранившейся части оригинального угаритского текста:

“(Как только я) снискаю любовь (божества), она полюбит меня в своем сердце,

предложение, которое я приношу, может полностью покрыть мой грех,

принесение кунжутного масла может сработать от моего имени с благоговением, могу ли я…

Бесплодных они могут сделать плодородными.

Пусть они принесут зерно.

Она, жена, родит (детей) своему отцу.

Пусть та, кто еще не родила детей, родит их”.